Trump and Abe agree to intensify trade talks, but show little
progress on metals tariff exemption
Prime Minister Shinzo Abe and U.S. President Donald Trump remained
at loggerheads on big-picture trade issues on Wednesday after two
days of talks, though the two leaders said they had agreed to begin
discussions on what they called "free, fair and reciprocal" trade.
-From The Japan Times Online
http://goo.gl/aXTdWL────────────────────────────────────
◆構造チェック
------------------------------------------------------------------------
☆本メルマガでは以下の記号を使用します。
http://www.thebelltree.com/kigou.html☆:↓の図がずれて見える方は↓をご覧下さい。
http://www.thebelltree.com/m/180427.gif. S
│Prime Minister Shinzo Abe and U.S. President Donald Trump │
└─────────────────────────────┴
. V C
remained│at loggerheads (on big-picture trade issues) (on
──┬─┴────────────────────────
. SP2
Wednesday) (after two days of talks), (though the two leaders said
─────────────────────────────────
they had agreed to begin discussions on what they called "free,
────────────────────────────────
fair and reciprocal" trade│
─────────────┘
though節
. S V O
│the two leaders │said│[they had agreed to begin discussions on
└────────┴─┬┴────────────────────
. SP3
what they called "free, fair and reciprocal" trade] │
──────────────────────────┘
that節(従属接続詞 that節)
. S V O
│they│had agreed to begin │[discussions <on [what they called
└──┴─────┬────┴─────────────────
. SP3
"free, fair and reciprocal" trade]>]│
──────────────────┘
※:had agreed toを助動詞扱い
what節
. O S V C
│what│they│called│"free, fair and reciprocal" trade │
└──┴──┴─┬─┴─────────────────┘
. SP5
☆:↑の図がずれて見える方は↓をご覧下さい。
http://www.thebelltree.com/m/180427.gif★ リーディングで返り読みせず、真っすぐ読めるようになるには、↓の講座で!
http://51.thebelltree.com/reading35.htm★ 初心者の方にはこちらがオススメです。
http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm────────────────────────────────────
◆語彙解説
------------------------------------------------------------------------
☆本メルマガでは以下の記号を使用します。
http://www.thebelltree.com/kigou.html・agree to [助動] 〜することに同意する
・intensify [3V] 活発化させる [1V] 活発になる
・trade [U] 貿易
・talk [C] 交渉、話し合い
・progress [U] 進展、進歩
・tariff [C] 関税
・metal [C, U] 金属
・exemption [C] 除外
・prime minister [C] 首相
・reamin [2V] 〜のままである
・loggerheads [U] 意見の不一致
・big-picture [形] 大枠での
・issue [C] 議題、課題
・reciprocal [形] 相互的な
★ 単語の覚え方にはコツがあります。やり方を間違うと「ザルに水」に?
通信簿2, 偏差値30と英語苦手が1年でTOEIC 900を達成した英語学習!
http://51.thebelltree.com/legti8.htm────────────────────────────────────
◆日本語訳
------------------------------------------------------------------------
トランプ大統領と安倍首相は貿易交渉を活発化させることで合意したが、
金属関税例外についてはほとんど進展を見せなかった。
安倍晋三首相とアメリカのドナルド・トランプ大統領は彼らが「自由で、
公正で、相互的な」貿易と呼ぶものへの議論を始めることで合意したが、
2日間の交渉の後、水曜日、大枠での貿易問題について意見の不一致状態
のままであった。
────────────────────────────────────
◆背景知識解説
------------------------------------------------------------------------
安倍首相がアメリカのドナルド・トランプ大統領の別荘、フロリダ州の
マールアラーゴを訪れ、日米首脳会談を行いました。
この2人の首脳はトランプ大統領の就任以来、仲が良い状態が続いていま
したが、最近、トランプ大統領が突然、鉄鋼の輸入に関税をかけることを
表明。
韓国やカナダなど多くの国は除外されましたが、日本は同盟国であるにも
かかわらず、中国と同様に関税措置の対象国にされてしまいました。
主な議題は北朝鮮問題についてだったようで、そちらは進展が見られた
ようですが、関税措置についてほとんど何も進展がありませんでした。
★ リーディングで返り読みせず、真っすぐ読めるようになるには、↓の講座で!
http://51.thebelltree.com/reading35.htm★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
http://51.thebelltree.com/grammar51.htm★ 基礎からじっくり、英会話でも応用できる力を身に付けるならこちら!
http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm★ 英会話のための特化した英文法はこちら!
http://51.thebelltree.com/g4c19.htm