Darvish traded to Dodgers
Yu Darvish is coming to Dodger Stadium - plus a pair of relief
pitchers - in an effort to boost Los Angeles to its first World
Series appearance in 29 years.
Darvish was acquired from Texas for three prospects just before
Monday's deadline to make trades without waivers.
-From The Japan Times Online
http://goo.gl/125VT1────────────────────────────────────
◆構造チェック
------------------------------------------------------------------------
☆本メルマガでは以下の記号を使用します。
http://www.thebelltree.com/kigou.html☆:↓の図がずれて見える方は↓をご覧下さい。
http://www.thebelltree.com/m/170810.gif1文目
. S V O
│Yu Darvish│is coming to│Dodger Stadium (- plus [a pair of
└─────┴───┬──┴─────────────────
. SP3
relief pitchers] -) (in [an effort <to boost Los Angeles to its
────────────────────────────────
first World Series appearance in 29 years>])│
──────────────────────┘
to boost(形容詞「同格」)
. S V O
│略│to boost│Los Angeles (to [its first World Series
└─┴──┬─┴────────────────────
. SP3
appearance <in 29 years>])│
─────────────┘
2文目
. S V
│Darvish │was acquired (from Texas) (for three prospects) (just
└────┴───┬───────────────────────
. SP3p
before [Monday's deadline <to make trades without waivers>])│
──────────────────────────────┘
to make(形容詞「同格」)
. S V O
│略│to make │trades (without waivers)│
└─┴──┬─┴────────────┘
. SP3
☆:↑の図がずれて見える方は↓をご覧下さい。
http://www.thebelltree.com/m/170810.gif★ リーディングで返り読みせず、真っすぐ読めるようになるには、↓の講座で!
http://51.thebelltree.com/reading35.htm★ 初心者の方にはこちらがオススメです。
http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm────────────────────────────────────
◆語彙解説
------------------------------------------------------------------------
☆本メルマガでは以下の記号を使用します。
http://www.thebelltree.com/kigou.html・trade [3V] トレードに出す [1V] トレードする [C, U] トレード
・plus [前] 〜に加えて
・relief pitcher [C] リリーフ投手
試合の最初から投げる「先発投手」ではない投手のこと。
試合の途中から投げる投手のことです。
・effort [C, U] 試み
・boost [3V] 送る、押し上げる
・appearance [C, U] 出場、登場
・acquire [3V] 獲得する
・for [前] 〜と交換で
trade for「〜と交換でトレードする」、acquire for「〜と交換で獲得する」
の2つは、メジャーリーグでよく使われる表現です。
・prospect [C] 有望若手選手、プロスペクト
なかなか日本語ではピタリと来る表現がないので、カタカナで、
「プロスペクト」と呼ばれることも多いです。
今はまだ結果を出していないけど、若くて潜在能力があると見なされていて、
将来活躍しそうだと思われている選手を指します。
・deadline [C] 締切
・waiver [C] ウェーバー
メジャーリーグ用語で、なかなかむずかしいのですが、
基本的には
「この選手はうちでは必要なくなったので、欲しいチームはいませんか?」
と放出する行為です。
★ 単語の覚え方にはコツがあります。やり方を間違うと「ザルに水」に?
通信簿2, 偏差値30と英語苦手が1年でTOEIC 900を達成した英語学習!
http://51.thebelltree.com/legti8.htm────────────────────────────────────
◆日本語訳
------------------------------------------------------------------------
ダルビッシュ、ドジャースへトレードされる
ダルビッシュ有投手がドジャースタジアムにやってくる、2人のリリーフ投
手と一緒に、ロサンジェルスを29年ぶりのワールドシリーズ出場へ押しやる
試みの中で。
ウェーバーなしでトレードできる月曜日の締切のちょっと前に、ダルビッ
シュ投手はテキサスから3人のプロスペクトと交換で獲得された。
────────────────────────────────────
◆背景知識解説
------------------------------------------------------------------------
2012年のメジャーデビュー以来、ずっとテキサス・レンジャーズで投げ続けて
きたダルビッシュ投手ですが、今シーズン2017年一杯で6年契約が切れます。
2017年オフにダルビッシュはフリーエージェント(FA)となり、
どの球団とも自由に交渉できるようになります。
日本の野球と違い、メジャーリーグでは、あまりFAで移籍することに抵抗が
なく、契約が切れた後は移籍するのはごく普通のこと。
なんで、今回のレンジャーズのように、もうすぐ契約が切れそうな選手は、
「どうせ出て行かれるのなら、トレードに出す」ということが多いのです。
レンジャーズは今シーズンはあまり成績が振るわないので、
ワールドシリーズ進出はかなり厳しい状況です。
このままダルビッシュをトレードしなければ、オフにダルビッシュは移籍
し、ポッカリ穴があいてしまう可能性が高かったのです。
しかし、今回トレードしたことにより、交換で3人の若手有望選手を手に
入れました。このうちの1人でも大物に育てばタダで出て行かれるよりは
儲け物だったと言うことになります。
ダルビッシュを獲得したロサンジェルス・ドジャースは現在、首位を独走
しており、ワールドシリーズ進出の可能性は高いと言えます。
若手3人を失ってでも、今シーズン後、ダルビッシュがFAで出て行くリスク
があっても、今シーズン優勝したいためにダルビッシュを獲得したかった。
長期視点で考えたいレンジャーズと、
今シーズンに賭けたいドジャースの思惑が一致し、トレードとなりました。
ちなみに「ウェーバーなしのトレード」というのは、
「普通のトレード」と考えた方が良いかと思います。
日本には「ウェーバー経由のトレード」というのはないのですが、
メジャーリーグには、そういうシステムがあり、基本的に8月一杯は可能です。
ただ、複雑なシステムになるので、トレードが成立しづらくなり、
基本的には7月一杯の「ウェーバーなしのトレード」がメインです。
★ リーディングで返り読みせず、真っすぐ読めるようになるには、↓の講座で!
http://51.thebelltree.com/reading35.htm★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
http://51.thebelltree.com/grammar51.htm★ 基礎からじっくり、英会話でも応用できる力を身に付けるならこちら!
http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm★ 英会話のための特化した英文法はこちら!
http://51.thebelltree.com/g4c19.htm