President asked Hatoyama one key question: Can you 'follow through?'
Barack Obama asked Yukio Hatoyama during informal talks this month if
the prime minister would "follow through," after the cooperation of the
U.S. president was sought in efforts to relocate Futenma air station
by the end of May, sources said Sunday.
-From The Japan Times Online
→<
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20100419a2.html >
────────────────────────────────────
◆構造チェック
------------------------------------------------------------------------
☆本メルマガでは以下の記号を使用します。
→<
http://www.thebelltree.com/kigou.html >
☆↓の図が崩れて見える方は↓をご覧下さい。
→<
http://www.thebelltree.com/monospace.html >
☆↑の設定をしても上手く行かない方は↓をご覧下さい。
→<
http://www.thebelltree.com/m/100423.html >
. O S V
│[Barack Obama...May,] │sources │said (Sunday) │
└───────────┴────┴─┬─────┘
. SP3
that節(that省略)
. S V O1
│Barack Obama│asked │Yukio Hatoyama (during informal talks) (this
└──────┴─┬─┴──────────────────────
. SP4
. O2
month)│[if the prime minister would "follow through,"] (after the
───┴─────────────────────────────
cooperation of the U.S. president was sought in efforts to relocate
──────────────────────────────────
Futenma air station by the end of May)│
───────────────────┘
if節
. S V
│the prime minister│would "follow through," │
└─────────┴─────┬──────┘
. SP1
after節
. S V
│[the cooperation <of the U.S. president>] │was sought (in [efforts
└─────────────────────┴──┬─────────
. SP3p
<to relocate Futenma air station by the end of May>]) │
───────────────────────────┘
to relocate(形容詞「同格」)
. S V O
│略│to relocate │Futenma air station (by [the end <of May>]) │
└─┴───┬──┴──────────────────────┘
. SP3
※:↑の図が崩れて見える方は、↓をご覧下さい。
→<
http://www.thebelltree.com/monospace.html >
※:↑の設定をしても上手く行かない方は↓をご覧下さい。
→<
http://www.thebelltree.com/m/100423.html >
★ 真っすぐ読めるようになるには、英文の構造が見抜ける英文法力が必要です
英文法を↓で、一番の基礎から一緒に身につけて行きましょう!
→<
http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >
★ 読めるだけでなく、自分でも英文を作って英会話でしゃべれるようになりた
い方、あるいは初心者の方は↓がオススメです。
→<
http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm >
────────────────────────────────────
◆語彙解説
------------------------------------------------------------------------
☆本メルマガでは以下の記号を使用します。
→<
http://www.thebelltree.com/kigou.html >
・president [C] 大統領、社長、総統、国家主席
・key [形] 重要な [C] カギ
・follow through [1V, 3V] やり遂げる、実行する
・during [前] 〜の間
・informal [形] 非公式な
・talk [C] 会談、会話 [1V] 話す
・prime minister [C] 首相
・cooperation [U] 協力
・seek [3V] 求める
過去形、過去分詞はsought
・effort [C, U] 行動、努力
・relocate [3V] 移転させる
・air station [C] 飛行場
・source [C] 関係者、消息筋
★ 単語の覚え方にはコツがあります。やり方を間違うと「ザルに水」に?
通信簿2, 偏差値30と英語苦手が1年でTOEIC 900を達成した英語学習!
→<
http://51.thebelltree.com/legti8.htm >
────────────────────────────────────
◆日本語訳
------------------------------------------------------------------------
大統領が鳩山首相に重要な質問「やり遂げられるのか?」
バラク・オバマ大統領は今月の非公式の会談の中で、普天間飛行場を5月末まで
に移転させるために、アメリカ大統領の協力を求められた後、鳩山由紀夫首相に
対して、首相はやり遂げることができるのかと尋ねた。
────────────────────────────────────
◆背景知識解説
------------------------------------------------------------------------
5月末までに普天間飛行場の移転先を決めると言った鳩山首相。しかし、受け入
れ先がなかなか見つからない上に、アメリカ側も、一度決まった日米合意案がベ
ストだとして、説得はむずかしそう。
そこで、オバマ大統領に個人的に協力を求めることで打開しようとしたのです
が、そこで、「やり遂げられるのか?」と実行力を疑われるとも取れる質問をさ
れてしまいました。
アメリカ側は、地元の理解を得るのが先と言う一方、
移転先の最有力である、鹿児島県の徳之島では、地元で非常に大規模な反対集会
が行われるなど、ますます厳しい状況に追い込まれています。
★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
→<
http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >
★ 基礎からじっくり、英会話でも応用できる力を身に付けるならこちら!
→<
http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm >
★ 学習法は↓から、あなたにピッタリのカリキュラムを一緒に組みましょう!
→<
http://51.thebelltree.com/legti8.htm >