Gusty winds hurt 40, whip property, transport
Strong winds caused by a low-pressure system blew across Japan on
Sunday, injuring at least 40 people and disrupting rail and air
services in Tokyo and other areas.
-From The Japan Times Online
→<
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20100322a2.html >
────────────────────────────────────
◆構造チェック
------------------------------------------------------------------------
☆本メルマガでは以下の記号を使用します。
→<
http://www.thebelltree.com/kigou.html >
☆↓の図が崩れて見える方は↓をご覧下さい。
→<
http://www.thebelltree.com/monospace.html >
☆↑の設定をしても上手く行かない方は↓をご覧下さい。
→<
http://www.thebelltree.com/m/100326.html >
. S V
│[Strong winds <caused by a low-pressure system>]│blew (across Japan)
└────────────────────────┴┬─────────
. SP1
(on Sunday), (injuring at least 40 people and disrupting rail and air
───────────────────────────────────
services in Tokyo and other areas)│
─────────────────┘
caused(形容詞)
. S V
│略│caused (by a low-pressure system) │
└─┴─┬───────────────┘
. SP3p
injuring(分詞構文 前半)
. S V O
│略│injuring│at least 40 people│
└─┴──┬─┴─────────┘
. SP3
disrupting(分詞構文 後半)
. S V O
│略│disrupting│[rail and air services <in [Tokyo and other areas]> │
└─┴──┬──┴──────────────────────────┘
. SP3
※:↑の図が崩れて見える方は、↓をご覧下さい。
→<
http://www.thebelltree.com/monospace.html >
※:↑の設定をしても上手く行かない方は↓をご覧下さい。
→<
http://www.thebelltree.com/m/100326.html >
★ 真っすぐ読めるようになるには、英文の構造が見抜ける英文法力が必要です
英文法を↓で、一番の基礎から一緒に身につけて行きましょう!
→<
http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >
★ 読めるだけでなく、自分でも英文を作って英会話でしゃべれるようになりた
い方、あるいは初心者の方は↓がオススメです。
→<
http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm >
────────────────────────────────────
◆語彙解説
------------------------------------------------------------------------
☆本メルマガでは以下の記号を使用します。
→<
http://www.thebelltree.com/kigou.html >
・gusty [形] 突発的な
・hurt [3V] 傷つける
・whip [3V] 叩く
・property [C, U] 資産
・transport [U] 交通機関 [3V] 輸送する
・cause [3V] 引き起こす
・low-pressure system [C] 低気圧
・blow [1V] 吹く
・across [前] 〜中で、〜を渡って
「cross [3V] 渡る」と間違えやすいので、注意が必要です。
・injure [3V] 傷つける
・disrupt [3V] 妨げる
・rail [C] 線路
★ 単語の覚え方にはコツがあります。やり方を間違うと「ザルに水」に?
通信簿2, 偏差値30と英語苦手が1年でTOEIC 900を達成した英語学習!
→<
http://51.thebelltree.com/legti8.htm >
────────────────────────────────────
◆日本語訳
------------------------------------------------------------------------
突発的な風で40人が負傷、資産・交通機関に打撃
低気圧によって引き起こされた強い風が日曜日、日本中に吹き荒れ、少なくとも
40人が負傷し、東京と他の地域の鉄道・航空路線に影響を及ぼした。
────────────────────────────────────
◆背景知識解説
------------------------------------------------------------------------
3連休は日本海に発生した低気圧の影響で、日本中が暴風に。木がなぎ倒された
り、その影響で負傷者が発生。
また、100便近くの飛行機が欠航するなど、交通機関にも影響が出ました。
★ 基礎からじっくり、英会話でも応用できる力を身に付けるならこちら!
→<
http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm >
★ 学習法は↓から、あなたにピッタリのカリキュラムを一緒に組みましょう!
→<
http://51.thebelltree.com/legti8.htm >
★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
→<
http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >